
大宝伏藏TD2846སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་ལས༔ དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་བུམ་བཟང་བཞུགས༔ ༔
74-44-1a
༄༅། །སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་ལས༔ དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་བུམ་བཟང་བཞུགས༔ ༔
༁ྃ༔ སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་ལས༔ དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་བུམ་བཟང་བཞུགས༔ ༔ 
74-44-1b
སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་བླ་མར་འདུད༔ སྔགས་ཀྱི་རྩ་བ་དབང་བསྐུར་ཏེ༔ སྲོག་ནི་དམ་ཚིག་སྡོམ་པས་བཟུང་༔ རིམ་གཉིས་ལམ་གྱིས་གསོས་བཏབ་པས༔ སྐུ་བཞིའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་ཐོག་མར་རྩ་བའི་དབང་༔ རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་དབུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་དང་༔ དབང་རྫས་མཆོད་ཚོགས་འདུ་བྱས་ལ༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད་ཅིང་བཟླ༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བསྐོར༔ སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་འཇུག་པ་དང་༔ སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ནོད༔ སྣོད་ལྡན་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་
74-44-2a
ཕྲལ་ལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད༔ མཎྜལ་ཕུལ་ལ་ཆས་སུ་གཞུག༔ མེ་ཏོག་དང་བཅས་གསོལ་གསུམ་གདབ༔ ཧོ༔ རིགས་འདུས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས༔ བདག་ཅག་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་གྲོལ་དབང་མཆོག་ཟབ་མོ་དོན་གཉེར་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གསོལ་དེ་ལ་ལན་སྦྱིན་པ༔ ཧོ༔ བླ་མེད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུགས་པ་ལེགས་ཀྱང་དམ་ཚིག་བསྲུང་དཀའ་བས༔ ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་བསླབ་ལས་མི་འདའ་ན༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ༔ སླར་ཡང་ནན་ཏན་གསོལ་བ་གདབ༔ 
74-44-2b
བླ་མས་གནང་བའི་དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་བསྲུང་༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར༔ རིགས་འདུས་རྣལ་འབྱོར་རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་ངེས་པར་གནང་དུ་གསོལ༔ རྒྱུད་སྦྱང་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གདམས༔ དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རིགས་འདུས་བླ་མ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་བྱ༔ ངེས་འབྱུང་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྩེ་གཅིག་པས༔ རང་རྒྱུད་དག་པའི་ཐབས་ལ་འཇུག་པར་འཚལ༔ ཞེས་གདམས་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བྱ༔ ཁྱད་པར་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི༔ ཧོ༔ རིགས་འདུས་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཟུང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཞན་གནོད་གཞིར་བཅས་སྤང་༔ གཞན་ཕན་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད༔ མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱིས་ལམ་བསྒྲུབ་པའི༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་བཟུང་ལགས་ན༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ༔ བདག་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་མཛད་གསོལ༔ སྙིང་གར་བྱང་ཆུབ་སེ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2846《三身总集深髓》（sku gsum rigs 'dus zab tig）中，灌顶仪轨《大乐妙瓶》（dbang chog bde chen bum bzang）
三身总集上师前顶礼。
以真言之根本灌顶，
以命为誓句律仪所系。
以二次第道滋养之，
四身之果将现前。
萨玛雅（sa ma ya，梵文 समया，samaya，誓言）。
首先是根本灌顶，
广行灌顶之次第是：
于寂静处之中央高台上，
坛城具足一切特征，
备办灌顶物及供养会众，
自前无别而生起并念诵。
广大地旋转会供轮，
上师自身入坛，
允许弟子进入。
具器者沐浴，驱除障碍，
观修守护轮并生起定解。
献曼扎并令入座。
奉献鲜花并祈请三次：
‘ 吽！（hūṃ，梵文 हूँ，hūṃ，种子字）
总集上师金刚持，请垂念！
我等欲求秘密殊胜之坛城中，
成熟解脱甚深灌顶，
祈请以大悲垂顾！’
如是祈请后给予回答：
‘ 吽！（hūṃ，梵文 हूँ，hūṃ，种子字）
无上秘密殊胜之坛城，
进入虽好然誓句难守，
若不违越共同及特殊之学处，
则将赐予殊胜智慧之灌顶。’
再次殷重地祈请：
‘上师所赐之誓句如生命般守护，
为利无边众生故，
一心修持总集瑜伽，
祈请以慈悲垂念并务必赐予！’
为调伏相续而如此教诲：
‘若如是，则可进入总集上师之，
广大坛城并令成熟。
以出离心及殊胜之意乐一心专注，
应投入于清净自相续之方便！’
如是教诲后，皈依、发心、积资粮。
特别是受持律仪：
‘ 吽！（hūṃ，梵文 हूँ，hūṃ，种子字）
总集上师之本尊众请垂听！
我从今乃至菩提果之间，
为度脱虚空般无边众生，
以三根本及一切作为皈依之殊胜对境。
身语意三门，断除以害他为根本之恶行，
生起利他之愿行菩提心。
以大平等之方便修持道，
所有共同、特殊及殊胜之誓句，
纵舍生命亦不放弃而受持，
祈请金刚之王以慈爱垂念，
令我相续成熟解脱！’
于心间观想菩提心。

【English Translation】
From the Profound Essence of the Union of the Three Kayas (sku gsum rigs 'dus zab tig), the Empowerment Ritual 'Vase of Great Bliss' (dbang chog bde chen bum bzang).
Homage to the Lama who embodies the Union of the Three Kayas.
Empowerment through the root mantra,
Life is held by the vows and commitments.
Nourished by the path of the Two Stages,
The fruit of the Four Kayas will be manifested.
Samaya (sa ma ya, Sanskrit समया, samaya, vow).
Firstly, the root empowerment,
The sequence of bestowing the extensive empowerment is as follows:
In a secluded place, in the center of a platform,
A mandala complete with all characteristics,
Gather the empowerment substances and the assembly for the feast,
Generate and recite, inseparable from oneself and the front.
Extensively turn the wheel of the feast,
The master enters as himself,
Grant permission for the disciples to enter.
The qualified ones are bathed, obstacles are removed,
Meditate on the protective circle and generate certainty.
Offer the mandala and seat them.
Offer flowers and make three requests:
'Hūṃ! (hūṃ, Sanskrit हूँ, hūṃ, seed syllable)
Union of Lineages Lama, Vajradhara, consider us!
We seek the profound meaning of maturation and liberation empowerment,
In the supreme secret mandala,
Please hold us with great compassion!'
Having requested thus, give the response:
'Hūṃ! (hūṃ, Sanskrit हूँ, hūṃ, seed syllable)
Entering this supreme secret mandala,
Is good, but keeping the vows is difficult,
If you do not transgress the common and special trainings,
Then the empowerment of supreme wisdom will be bestowed.'
Again, earnestly make the request:
'The vows given by the Lama are kept like life,
In order to benefit all limitless beings,
We will single-mindedly practice the Union of Lineages Yoga,
Please consider with compassion and definitely grant it!'
To purify the mindstream, this is advised:
'If so, then enter the Union of Lineages Lama's,
Great mandala and be matured.
With renunciation and supreme intention, single-pointedly,
You should engage in the means of purifying your own mindstream!'
Having advised thus, take refuge, generate bodhicitta, and accumulate merit.
Especially, take the vows:
'Hūṃ! (hūṃ, Sanskrit हूँ, hūṃ, seed syllable)
Assembly of Union of Lineages Lama deities, please listen!
From now until the essence of enlightenment,
In order to liberate all beings equal to space,
I take the Three Roots and all as the supreme objects of refuge.
Body, speech, and mind, abandoning actions that harm others at their root,
Generating the aspiring and engaging bodhicitta for the benefit of others.
Practicing the path with the means of great equality,
All common, special, and supreme vows,
I will not abandon even for the sake of my life, but will uphold them,
Please, King of Vajras, consider me with love,
And completely mature and liberate my mindstream!'
Visualize bodhicitta in the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

མས་གཉིས་ཀྱི༔ ངོ་བོ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ༔ 
74-44-3a
ཞེས་པས་བསྐྱེད་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡིས་སྒོོ་ཕྱེས་ལ༔ ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄ཿ མཆན། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་ཤར་སྒོར་བཞག༔ ཚད་མེད་བཞི་ཡི་འཇུག་པས་གཞུག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་ཀྱང་བྱ༔ སླར་ཡང་ཤར་སྒོར་འཁོད་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་བྱ་བའི་སླད༔ སྦྱོར་བ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་མ་བསྲུང་སྲོག་གི་གཤེད་དུ་འབེབ༔ བསྲུངས་ན་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདིར་ཐོབ༔ དེ་བས་དམ་སྲུངས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཐུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་བཛྲ་ཨ་མྲིཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ དངོས་གཞིའི་ཆེད་དུ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་དེང་འདིར་ཕབ་ནས་ཀྱང་༔ བདག་གནས་རྣལ་འབྱོར་ལྷ་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གསོལ་སྒོ་གསུམ་གནད་གཅུན་ལ༔ གཞི་ལུས་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི༔ སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷར་བཅས་གསལ༔ སྙོམས་འཇུག་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བསྐུལ་ཏེ་སློབ་དཔོན་ལྟ་དགོངས་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔ མ་གྲུབ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི༔ སྙིང་གའི་པདྨ་སེམས་དཔའ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་
74-44-3b
སེམས་བཟུང་མོས་གུས་ཀྱིས༔ སྐུ་ལས་བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ལུས་གང་དྭངས་མ་སྙིང་དབུས་ཐིམ༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ བརྗོད་མེད་ངང་བཞག་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ༔ ཕེབས་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན༔ རིགས་ངེས་བྱ་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དོར༔ ཧོ༔ ཚེ་རབས་འབྲེལ་བའི་རིགས་འདུས་བླ་མ་ལྷར༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གུས་པས་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ མི་འབྲལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ རཏྣ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ དབུས་མདུན་ཕྱོགས་བཞིར་བབས་པ་ན༔ རིགས་དྲུག་རིགས་སུ་དབུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། དེའི་མདུན་ཧེ་རུ་ཀ །ཤར་རྟག་པ། ལྷོ་ཉི་མ། ནུབ་གར་དབང་། བྱང་རྟ་མཆོག་གོ་ངེས་བྱས་ལ༔ མིང་གདགས་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་འཆིང་༔ ཧོ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་ཅིར་སྣང་ཡང་༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དབྱིངས་ལས་ཤར༔ རིགས་ཀྱི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་ཡིས༔ དེངས་ནས་བཟུང་སྟེ་འབྲལ་མེད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་མ་རིག་བསལ༔ ཧོ༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་ཚོགས་བརྒྱད་ཀུན་གཞིར་བཅས༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་བསལ༔ རྣམ་པར་དག་པའི་གཟིགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ རིགས་
74-44-4a
འདུས་དོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄༔ མཐོང་བ་བསྟན་ཅིང་དེ་ཉིད་བརྗོད༔ དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབ

【现代汉语翻译】
མས་གཉིས་ཀྱི༔ ངོ་བོ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ༔ (通过此咒)生起并稳固。观想其自性为月亮金刚。
བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡིས་སྒོོ་ཕྱེས་ལ༔ ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄ཿ (菩提心，三昧耶，萨埵，进入，打开门)以‘菩提心三昧耶萨埵，进入，打开门’， 札、吽、榜、霍、进入、帕打开门。
མཆན། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་ཤར་སྒོར་བཞག༔ ཚད་མེད་བཞི་ཡི་འཇུག་པས་གཞུག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་ཀྱང་བྱ༔ 注：以三昧耶萨埵安住于东门，以四无量心的加持引入，并作身语意之礼敬。
སླར་ཡང་ཤར་སྒོར་འཁོད་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་བྱ་བའི་སླད༔ སྦྱོར་བ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན༔ 为了再次安住于东门，为了降下智慧，郑重给予结合甘露之水。
ཧཱུྃ༔ འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་མ་བསྲུང་སྲོག་གི་གཤེད་དུ་འབེབ༔ བསྲུངས་ན་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདིར་ཐོབ༔ དེ་བས་དམ་སྲུངས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཐུངས་ཤིག༔ 吽！难以违越的金刚誓言甘露之水，不守护誓言则降为夺命之死神，守护则今生获得智慧成就，因此守护誓言，饮用甘露之水！
ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་བཛྲ་ཨ་མྲིཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (三昧耶，水，金刚，甘露，吽，舍，札)三昧耶，水，金刚，甘露，吽，舍，札！
དངོས་གཞིའི་ཆེད་དུ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་དེང་འདིར་ཕབ་ནས་ཀྱང་༔ 为了正行，祈请：霍！善逝三身种姓汇集之诸神，祈请将智慧光芒于今日降临！
བདག་གནས་རྣལ་འབྱོར་ལྷ་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ 祈请增长我等瑜伽士之本尊与法性，智慧嬉戏之光芒！
ཞེས་གསོལ་སྒོ་གསུམ་གནད་གཅུན་ལ༔ གཞི་ལུས་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི༔ སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷར་བཅས་གསལ༔ 如是祈请，以身语意三门要点约束，观想自身为金刚瑜伽母，显现三身种姓汇集之本尊。
སྙོམས་འཇུག་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བསྐུལ་ཏེ་སློབ་དཔོན་ལྟ་དགོངས་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔ 以等持之音声与光芒，催请并生起上师之见解，努力降下智慧。
མ་གྲུབ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་ནི༔ སྙིང་གའི་པདྨ་སེམས་དཔའ་ལ༔ 未成就时，增补之仪轨为：于心间莲花之勇士，
རྩེ་གཅིག་སེམས་བཟུང་མོས་གུས་ཀྱིས༔ སྐུ་ལས་བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ 专心致志，以虔诚之心，从其身放射大乐之光芒。
ལུས་གང་དྭངས་མ་སྙིང་དབུས་ཐིམ༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ 光芒充满全身，清净之光融入心间，思维生起乐空智慧。
བརྗོད་མེད་ངང་བཞག་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ༔ ཕེབས་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན༔ 安住于不可言说之状态，发出吽之音声，请降临，以谛叉金刚稳固。
རིགས་ངེས་བྱ་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དོར༔ ཧོ༔ ཚེ་རབས་འབྲེལ་བའི་རིགས་འདུས་བླ་མ་ལྷར༔ 为了确定种姓，抛掷鲜花：霍！生生世世相联之种姓汇集上师本尊！
རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གུས་པས་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ 恭敬献上珍贵之鲜花花鬘，祈请以慈悲纳受，直至菩提果！
མི་འབྲལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ རཏྣ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ 祈请加持永不分离！(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) རཏྣ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，रत्नपुष्पे प्रतीच्छ होः，ratnapuṣpe pratīccha hoḥ，珍宝鲜花，请接受！
དབུས་མདུན་ཕྱོགས་བཞིར་བབས་པ་ན༔ རིགས་དྲུག་རིགས་སུ་དབུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། 当鲜花落于中央、前方及四方时，六种姓之种姓为：中央金刚萨埵（Vajrasattva）。
དེའི་མདུན་ཧེ་རུ་ཀ །ཤར་རྟག་པ། ལྷོ་ཉི་མ། ནུབ་གར་དབང་། བྱང་རྟ་མཆོག་གོ་ངེས་བྱས་ལ༔ 其前方为黑汝嘎（Heruka），东方为常，南方为日，西方为自在，北方为马王，应如是确定。
མིང་གདགས་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་འཆིང་༔ ཧོ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་ཅིར་སྣང་ཡང་༔ 将命名之冠冕系于顶上：霍！诸佛六种姓，无论显现何种智慧！
བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དབྱིངས་ལས་ཤར༔ རིགས་ཀྱི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་ཡིས༔ 上师三身无别，从法界中显现，以种姓之冠冕系于顶上！
དེངས་ནས་བཟུང་སྟེ་འབྲལ་མེད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སཏྭཾ༔ 从今以后，祈请加持永不分离！(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སཏྭཾ༔，पुष्पे सिद्धि आवेशय सत्वं，puṣpe siddhi āveśaya satvaṃ，鲜花，成就，进入，有情！
ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་མ་རིག་བསལ༔ ཧོ༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་ཚོགས་བརྒྱད་ཀུན་གཞིར་བཅས༔ 以智慧之钩去除无明：霍！无明之翳，连同八识聚之阿赖耶识！
རིག་པ་ཡེ་ཤེས་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་བསལ༔ རྣམ་པར་དག་པའི་གཟིགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ 以觉性智慧之金钩去除，依靠完全清净之观见！
རིགས་འདུས་དོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄༔ 愿种姓汇集之真实本尊显现！(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄༔，ज्ञानचक्षु प्रवेशय फट्，jñānacakṣu praveśaya phaṭ，智慧之眼，进入，啪！
མཐོང་བ་བསྟན་ཅིང་དེ་ཉིད་བརྗོད༔ དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་། 显现所见，并述说其义，此后为正行之灌顶。

【English Translation】
mas gnyis kyi༔ ngo bo zla ba rdo rje bsgom༔ oM sarba yo ga bo dhi tsitta A༔ (Through this mantra) arise and stabilize. Meditate on its nature as the Moon Vajra.
bo dhi tsitta sa ma ya satvaM༔ pra be shas yis sgoo phyes la༔ dzaH hUM baM hoH pra be sha ya phaT (Bodhicitta, Samaya, Sattva, Enter, Open the door) With 'Bodhicitta Samaya Sattva, Enter, Open the door', Dza, Hum, Bam, Hoh, Enter, Pat open the door.
mchan. sa ma ya satvaM gyis shar sgor bzhag༔ tshad med bzhi yi 'jug pas gzhug༔ sku gsung thugs kyi phyag kyang bya༔ Note: With Samaya Sattva, abide in the east gate, introduce with the blessing of the four immeasurables, and make obeisance of body, speech, and mind.
slar yang shar sgor 'khod pa la༔ ye shes dbab par bya ba'i slad༔ sbyor ba bdud rtsi'i chu nan sbyin༔ In order to abide in the east gate again, in order to descend wisdom, solemnly give the water of union nectar.
hUM༔ 'da' dka' rdo rje dam tshig bdud rtsi'i chu༔ dam tshig ma bsrung srog gi gshed du 'beb༔ bsrungs na ye shes dngos grub tshe 'dir thob༔ de bas dam srungs bdud rtsi'i chu thungs shig༔ Hum! The Vajra Samaya nectar water that is difficult to transgress, if the Samaya is not protected, it will descend as the death of life, if protected, wisdom and accomplishment will be obtained in this life, therefore protect the Samaya and drink the nectar water!
sa ma ya u da ka badzra a mri ta hUM hrIH THaH (Samaya, Water, Vajra, Nectar, Hum, Sha, Tra) Samaya, Water, Vajra, Nectar, Hum, Sha, Tra!
dngos gzhi'i ched du gsol ba gdab༔ hoH༔ bde gshegs sku gsum rigs 'dus lha tshogs kyi༔ ye shes gzi byin deng 'dir phab nas kyang༔ For the main practice, pray: Hoh! The wisdom and splendor of the assembly of deities of the three bodies of the Sugatas, the collection of lineages, may they descend here today!
bdag gnas rnal 'byor lha dang chos nyid kyi༔ ye shes rol pa'i gzi byin bskyed du gsol༔ Please increase the splendor of the wisdom play of the deity and Dharma nature of us yogis!
zhes gsol sgo gsum gnad gcun la༔ gzhi lus badzra yo gi nI༔ sku gsum rigs 'dus lhar bcas gsal༔ Thus pray, restrain the three doors of body, speech, and mind, visualize oneself as Vajrayogini, manifest the deities of the three bodies and the collection of lineages.
snyoms 'jug sgra dang 'od zer gyis༔ bskul te slob dpon lta dgongs bskyed༔ ye shes dbab la nan tan bya༔ With the sound and light of equanimity, urge and generate the view of the master, and diligently descend wisdom.
ma grub spogs pa'i cho ga ni༔ snying ga'i padma sems dpa' la༔ The supplementary ritual when not accomplished is: to the hero in the lotus in the heart,
rtse gcig sems bzung mos gus kyis༔ sku las bde chen 'od zer 'phros༔ Hold the mind one-pointedly, with devotion, radiate great bliss light from the body.
lus gang dwangs ma snying dbus thim༔ bde stong ye shes skyes par bsam༔ The light fills the whole body, the pure light dissolves into the heart center, think that the bliss-emptiness wisdom is born.
brjod med ngang bzhag hUM dbyangs bya༔ phebs nas tiSHTha badzras brtan༔ Abide in the unspeakable state, make the sound of Hum, please come, stabilize with Tishta Vajra.
rigs nges bya phyr me tog dor༔ hoH༔ tshe rabs 'brel ba'i rigs 'dus bla ma lhar༔ In order to determine the lineage, throw flowers: Hoh! The lineage collection of lamas and deities connected through lifetimes!
rin chen me tog phreng ba gus pas 'bul༔ thugs rjes bzhes te byang chub snying po'i bar༔ Respectfully offer a garland of precious flowers, please accept with compassion, until the essence of enlightenment!
mi 'bral byin gyis brlab par mdzad du gsol༔ ratna puShpe pra tIChCha hoH༔ Please bless us to be inseparable! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) རཏྣ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，रत्नपुष्पे प्रतीच्छ होः，ratnapuṣpe pratīccha hoḥ，Precious flower, please accept!
dbus mdun phyogs bzhir babs pa na༔ rigs drug rigs su dbus rdo rje sems dpa' When the flowers fall in the center, front, and four directions, the lineage of the six lineages is: the central Vajrasattva.
de'i mdun he ru ka shar rtag pa lho nyi ma nub gar dbang byang rta mchog go nges byas la Its front is Heruka, east is Constant, south is Sun, west is Free, north is Horse King, it should be determined like this.
ming gdags cod pan spyi bor 'ching༔ hoH༔ rgyal ba rigs drug ye shes cir snang yang Tie the naming crown on the head: Hoh! Whatever wisdom the Buddhas of the six lineages manifest!
bla ma sku gsum dbyer med dbyings las shar rigs kyi cod pan spyi bor bchings pa yis The three bodies of the Guru are inseparable, arising from the Dharmadhatu, with the lineage crown tied on the head!
dengs nas bzung ste 'bral med byin gyis rlobs puShpe siddhi A be sha ya satvaM From now on, please bless us to be inseparable! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སཏྭཾ༔，पुष्पे सिद्धि आवेशय सत्वं，puṣpe siddhi āveśaya satvaṃ，Flower, accomplishment, enter, sentient being!
ye shes thur mas ma rig bsal hoH ma rig ling tog tshogs brgyad kun gzhir bcas Remove ignorance with the hook of wisdom: Hoh! The cataract of ignorance, together with the Alaya consciousness of the eight aggregates!
rig pa ye shes gser gyi thur mas bsal rnam par dag pa'i gzigs pa la brten nas Remove it with the golden hook of awareness wisdom, relying on the completely pure vision!
rigs 'dus don gyi lha tshogs mngon gyur shog dz+nya na cakShu pra be sha ya phaT May the true assembly of deities of the lineage collection manifest! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄༔，ज्ञानचक्षु प्रवेशय फट्，jñānacakṣu praveśaya phaṭ，Eye of wisdom, enter, pat!
mthong ba bstan cing de nyid brjod de nas dngos gzhi'i dbang. Show what is seen and speak its meaning, then the empowerment of the main practice.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བསྐུར་ལ༔ ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད༔ མཎྜལ་དང་བཅས་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ ཇི་ལྟར་གདོད་མའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས༔ རང་གི་སྲས་ལ་བྱང་ཆུབ་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་མཛད་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་གསོལ༔ སློབ་མ་བླ་མ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད༔ མི་བསྐྱོད་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ མི་བསྐྱོད་བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་ཤེས་གནས་འགྱུར་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་བླ་མ་ཉི་མར་བསྐྱེད༔ རིན་འབྱུང་དབུ་རྒྱན་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ཏྲཱཾ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚོར་བ་གནས་འགྱུར་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ སློབ་མ་བླ་མ་གར་དབང་
74-44-4b
བསྐྱེད༔ སྣང་མཐའ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ཧྲཱི༔ བླ་མ་པདྨ་གར་དབང་ངོ་བོ་ཉིད༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་ཤེས་གནས་འགྱུར་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ སློབ་མ་བླ་མ་རྟ་མཆོག་བསྐྱེད༔ དོན་གྲུབ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ཧཱ༔ བླ་མ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་བྱེད་གནས་འགྱུར་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ སློབ་མ་བླ་མ་རྟག་པར་བསྐྱེད༔ རྣམ་སྣང་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ཨོཾ༔ བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུགས་ཕུང་གནས་འགྱུར་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེ་ལྟར་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་གི་སླད༔ སློབ་མ་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀར༔ བསྐྱེད་ལ་དམ་ཚིག་རྣམ་གསུམ་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད༔ མི་ཕྱེད་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒོ་གསུམ་གནས་འགྱུར་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རིགས་
74-44-5a
ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨཱ༔ སོ་སོའི་མཐར་ནི་ཆུ་དབང་བསྐུར༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་པ། རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་རིན་འབྱུང་། ལྟག་པར་སྣང་མཐའ། གཡོན་དུ་དོན་གྲུབ། དཔྲལ་བར་རྣམ་སྣང་། མི་བསྐྱོད་པའི་མདུན་དུ་རྡོར་སེམས།སྤྱི་བོར་བརྒྱན༔ མཆོད་དང་ཤིས་

【现代汉语翻译】
请您加持我！首先，为了瓶灌顶，献上曼扎并祈请： 吽！如同原始金刚持大尊，为自己的儿子进行菩提灌顶一样，祈请坛城遍主金刚上师，也令我得以成熟和解脱！上师心间的光芒，迎请灌顶本尊，进行供养和赞颂。弟子观想上师为金刚萨埵，给予不动佛甘露水灌顶。 吽！上师金刚萨埵的自性，以不动佛甘露水灌顶，愿能转变识蕴，获得如镜智之身，获得金刚部的殊胜灌顶！ 嗡 班杂 阿比钦扎 吽！弟子观想上师为太阳，给予宝生佛顶饰灌顶。 创！上师金刚太阳的自性，以宝生佛宝冠灌顶，愿能转变受蕴，获得平等性智之身，获得珍宝部的殊胜灌顶！ 嗡 惹那 阿比钦扎 创！弟子观想上师为舞自在，给予无量光佛金刚灌顶。 舍！上师莲花舞自在的自性，以无量光佛金刚灌顶，愿能转变想蕴，获得妙观察智之身，获得莲花部的殊胜灌顶！ 嗡 贝玛 阿比钦扎 舍！弟子观想上师为马头明王，给予不空成就佛铃灌顶。 诃！上师马头明王游舞的自性，以不空成就佛铃灌顶，愿能转变行蕴，获得成所作智之身，获得事业部的殊胜灌顶！ 嗡 噶玛 阿比钦扎 诃！弟子观想上师为常恒，给予毗卢遮那佛名灌顶。 嗡！上师如来常恒的自性，以毗卢遮那佛名灌顶，愿能转变色蕴，获得法界体性智之身，获得如来部的殊胜灌顶！ 嗡 布达 阿比钦扎 嗡！如此对弟子进行灌顶后，为了金刚上师的灌顶，弟子观想上师为黑汝嘎，给予三昧耶三种誓言。 吽！上师黑汝嘎的自性，以不坏的三种誓言灌顶，愿能转变三门，获得光明智慧之身，获得遍一切种族的大自在灌顶！ 嗡 舍利 黑汝嘎 班杂 刚扎 阿比钦扎 阿阿！各自的末尾给予水灌顶，各部的部主，头顶为不动佛，右耳后为宝生佛，后脑为无量光佛，左边为不空成就佛，额头为毗卢遮那佛，不动佛前为金刚萨埵，头顶装饰，供养和吉祥！
 

【English Translation】
Please bless me! First, for the sake of the vase empowerment, offer a mandala and pray: HO! Just as the primordial Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཆང་, Dorje Chang, Vajradhara, 持金刚) bestowed the Bodhi empowerment upon his own son, may the master of the mandala, the Vajra Master, also cause me to mature and be liberated! With the rays of light from the heart of the master, invite the empowerment deities, make offerings and praises. The disciple visualizes the lama as Vajrasattva (རྡོར་སེམས་, Dorje Sempa, Vajrasattva, 金刚萨埵), and bestows the Akshobhya (མི་བསྐྱོད་, Miyo, Akshobhya, 不动佛) water empowerment. HUM! The very essence of the Lama Vajrasattva, with the Akshobhya nectar water empowerment, may the transformation of consciousness lead to the mirror-like wisdom body, may I obtain the supreme empowerment of the Vajra family! OM VAJRA ABHISINCA HUM!
The disciple visualizes the lama as the sun, and bestows the Ratnasambhava (རིན་འབྱུང་, Rinchen Jung, Ratnasambhava, 宝生佛) crown empowerment. TRAM! The very essence of the Lama Vajra Sun, with the Ratnasambhava crown empowerment, may the transformation of feeling lead to the wisdom body of equanimity, may I obtain the supreme empowerment of the Ratna family! OM RATNA ABHISINCA TRAM!
The disciple visualizes the lama as the Lord of Dance, and bestows the Amitabha (སྣང་མཐའ་, Nangtha, Amitabha, 无量光佛) Vajra empowerment. HRIH! The very essence of the Lama Padma Lord of Dance, with the Amitabha Vajra empowerment, may the transformation of perception lead to the discriminating wisdom body, may I obtain the supreme empowerment of the Padma family! OM PADMA ABHISINCA HRIH!
The disciple visualizes the lama as the Supreme Steed, and bestows the Amoghasiddhi (དོན་གྲུབ་, Dondrup, Amoghasiddhi, 不空成就佛) bell empowerment. HAH! The very essence of the Lama Supreme Steed's play, with the Amoghasiddhi bell empowerment, may the transformation of volition lead to the accomplishing wisdom body, may I obtain the supreme empowerment of the Karma family! OM KARMA ABHISINCA HAH!
The disciple visualizes the lama as the Eternal, and bestows the Vairochana (རྣམ་སྣང་, Namnang, Vairochana, 毗卢遮那佛) name empowerment. OM! The very essence of the Lama Victorious One Eternal, with the Vairochana name empowerment, may the transformation of form lead to the Dharmadhatu wisdom body, may I obtain the supreme empowerment of the Tathagata family! OM BUDDHA ABHISINCA OM!
Thus, after empowering the disciple, for the sake of the Vajra Master's empowerment, the disciple visualizes the lama as Heruka (ཧེ་རུ་ཀ, Heruka, Heruka, 黑汝嘎), and bestows the three vows of Samaya. HUM! The very essence of the Lama Heruka, with the indestructible three vows empowerment, may the transformation of the three doors lead to the clear light wisdom body, may I obtain the great empowerment of the Lord who pervades all families! OM SHRI HERUKA VAJRA GHANTE ABHISINCA AH AH!
At the end of each, bestow the water empowerment. The lords of the families: Akshobhya on the crown of the head, Ratnasambhava on the right ear, Amitabha on the back of the head, Amoghasiddhi on the left, Vairochana on the forehead, Vajrasattva in front of Akshobhya, adorned on the crown of the head, offerings and auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

པས་མངའ་དབུལ་ཞིང་༔ དག་ཐོབ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་བྱ༔ རྗེས་འབྲེལ་ནུས་པའི་དབང་བསྐུར་ལ༔ ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ གཞི་ལུས་ལྷར་བཅས་བསྐྱེད་ལ་བསྟིམ༔ སྣང་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་བསམ༔ ཧྲཱི༔ རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཆེ༔ པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ རིག་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་དག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སེམས་དཔའ་པདྨའི་སྤྱན༔ ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལས་རླུང་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་དག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡྎ ཧྲཱི༔ མ་འགག་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚུལ་འཆང་བ༔ འགྲོ་འདུལ་པདྨའི་མྱུ་གུའི་
74-44-5b
དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་ཁམས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ གསལ་སྟོང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་དག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སཏྭ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡྎ ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཁའ་སྤྱོད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲིབ་གཉིས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་སྐུ་རུ་དག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡྎ ཧཱུྃ༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ཅིར་ཡང་ཤར༔ ཞི་ཁྲོ་རིགས་འདུས་རྒྱལ་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འཁྲུལ་སྣང་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོར་དག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ གྲགས་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་བསམ༔ བརྟན་ཕྱིར་སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ འགྲོ་འོང་བརྟན་དང་གཡོ་བའི་སྒྲ་སྐད་ཀུན༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱི་ནང་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ གྲགས་སྟོང་ཡི་གེའི་སྤྲིན་དུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷ་སྔགས་སེམས་ཉིད་དབྱེར་
74-44-6a
མེད་པ༔ འོད་གསལ་ཐུགས་སུ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་༔ མེ་ལོང་གསལ་བའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་དང་སྔགས་ཀུན་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟར༔ འོད་གསལ་གཉུག་མའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་སྤྲོས་པ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཐུགས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིས༔ སྣང་ཞེན་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ བསྐྱེད་རིམ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ལ་

【现代汉语翻译】
以此授予宝瓶灌顶，阐述所获清净功德：
随后进行能力相关的灌顶，将本尊身像手印置于头顶。
观想将根本之身融入本尊，并安住其中，思维显现皆空性智慧。
舍 (hrīḥ)
您是种姓和坛城一切的遍主，因持有莲花而得此灌顶。
愿所有能被掌握和执着的错觉显现，皆于觉性空性的法身中得以清净。
嗡 阿 吽 玛哈 咕噜 贝玛 达ra 萨瓦 悉地 吽 (oṃ āḥ hūṃ mahā guru padma dhāra sarva siddhi hūṃ)
身 灌顶 嗡 (kāya abhiṣiñca oṃ)
舍 (hrīḥ)
您是舞自在尊，莲花部的菩萨，因邬金长寿无量佛的灌顶。
愿所有业风错觉的显现，皆于乐空受用圆满报身中得以清净。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 阿 尤 舍 萨瓦 悉地 吽 (oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma āyuṣe sarva siddhi hūṃ)
身 (kāya)
舍 (hrīḥ)
您持有无碍幻化网的形象，是调伏众生的莲花幼芽，因莲花生大士的灌顶。
愿所有脉气错觉的显现，皆于明空化身中得以清净。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 萨埵 萨瓦 悉地 吽 (oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma sattva sarva siddhi hūṃ)
身 (kāya)
舍 (hrīḥ)
您是三世诸佛生起之处，因空行俱生母的灌顶。
愿所有二障错觉的显现，皆于无别大乐身中得以清净。
嗡 阿 吽 贝玛 瑜伽 尼 萨瓦 悉地 吽 (oṃ āḥ hūṃ padma yoginī sarva siddhi hūṃ)
身 (kāya)
吽 (hūṃ)
您的身和智慧显现各种形象，因寂怒部汇集诸佛的灌顶。
愿所有五蕴、十八界错觉的显现，皆于浩瀚本尊坛城中得以清净。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 咕 雅 嘉 纳 菩提 质达 玛哈 苏卡 吽 吽 (oṃ āḥ hūṃ vajra guru guhya jñāna bodhicitta mahā sukha hūṃ hūṃ)
嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽 (oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ)
身 灌顶 嗡 (kāya abhiṣiñca oṃ)
分别授予各自的咒语念诵传承，思维声响皆空性智慧。
为稳固起见，将咒鬘置于喉间。
阿 (āḥ)
愿所有来去、稳固和变动的声音，因金刚咒语的体性灌顶。
愿所有内外气息的运行，皆于声空文字的云聚中得以圆满。
嗡 玛哈 咕噜 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 阿 比 辛 恰 阿 (oṃ mahā guru sarva tathāgata vāka abhiṣiñca āḥ)
本尊咒语与心性无别，于光明心中指示。
以明镜的象征来表示。
吽 (hūṃ)
愿所有本尊和咒语如明镜中的影像，因光明本性的灌顶。
愿所有法与有法的一切戏论，皆于空性与觉性的双运心中得以成熟。
嗡 玛哈 咕噜 萨瓦 达塔嘎达 质达 阿 比 辛 恰 吽 (oṃ mahā guru sarva tathāgata citta abhiṣiñca hūṃ)
如是，通过宝瓶灌顶，清净对外境执着的身体之障。
为了成就生起次第的事业。

【English Translation】
Thus empowering the vase empowerment, elucidating the attained pure qualities:
Subsequently, the empowerment related to abilities is conferred, placing the deity's body mudra on the crown of the head.
Visualize merging the basic body into the deity and abiding therein, contemplating the arising of appearance as emptiness wisdom.
Hrīḥ (Seed syllable of Amitabha, purity)
You are the complete master of all lineages and mandalas, empowered by holding the lotus.
May all illusory appearances that can be grasped and fixated upon be purified into the Dharmakaya of awareness and emptiness.
Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Guru Padma Dhāra Sarva Siddhi Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ great guru lotus holder all accomplishment hūṃ)
Kāya Abhiṣiñca Oṃ (body empower oṃ)
Hrīḥ (Seed syllable of Amitabha, purity)
You are the lord of dance, the bodhisattva of the lotus family, empowered by the Amitayus of Orgyen.
May all appearances of karmic wind illusions be purified into the Sambhogakaya of bliss and emptiness.
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Āyuṣe Sarva Siddhi Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ vajra guru lotus long life all accomplishment hūṃ)
Kāya (body)
Hrīḥ (Seed syllable of Amitabha, purity)
You hold the form of the unceasing magical net, the lotus sprout that tames beings, empowered by Padmasambhava.
May all appearances of channel and element illusions be purified into the Nirmāṇakāya of clarity and emptiness.
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Sattva Sarva Siddhi Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ vajra guru lotus being all accomplishment hūṃ)
Kāya (body)
Hrīḥ (Seed syllable of Amitabha, purity)
You are the source from which all the victorious ones of the three kayas arise, empowered by the Dakini Sahajakaya.
May all appearances of the two obscurations be purified into the indivisible Mahasukha Kaya.
Oṃ Āḥ Hūṃ Padma Yoginī Sarva Siddhi Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ lotus yogini all accomplishment hūṃ)
Kāya (body)
Hūṃ (Seed syllable of Akshobhya, wisdom)
Your body and wisdom manifest in various forms, empowered by the gathering of peaceful and wrathful deities.
May all appearances of the aggregates, elements, and sense bases be purified into the vast mandala of deities.
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Guhya Jñāna Bodhicitta Mahā Sukha Hūṃ Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ vajra guru secret wisdom bodhicitta great bliss hūṃ hūṃ)
Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ (oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ)
Kāya Abhiṣiñca Oṃ (body empower oṃ)
Separately bestow the recitation transmission of each mantra, contemplating sound as emptiness wisdom.
For stability, place the mantra garland around the throat.
Āḥ (Seed syllable of Amitabha, speech)
May all sounds of coming and going, stability and movement, be empowered as the essence of vajra mantra.
May all movements of inner and outer winds be perfected into clouds of sound-emptiness letters.
Oṃ Mahā Guru Sarva Tathāgata Vāka Abhiṣiñca Āḥ (oṃ great guru all tathagata speech empower āḥ)
Deity mantra and mind are inseparable, pointing out the clear light mind.
Symbolized by the sign of a clear mirror.
Hūṃ (Seed syllable of Akshobhya, wisdom)
May all deities and mantras be like images in a clear mirror, empowered as the essence of clear light nature.
May all elaborations of phenomena and noumena ripen into the union of emptiness and awareness in the heart.
Oṃ Mahā Guru Sarva Tathāgata Citta Abhiṣiñca Hūṃ (oṃ great guru all tathagata mind empower hūṃ)
Thus, through the vase empowerment, purify the obscurations of the body that cling to appearances.
In order to accomplish the activities of the generation stage.

--------------------------------------------------------------------------------

དབང་༔ སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་སྨིན་པར་འགྱུར༔ ཟབ་དབང་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ནི༔ བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བྱང་སེམས་སྦྱིན༔ ཨཱ༔ སྣང་བའི་ངོ་བོ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྟོང་པའི་རང་བཞིན་འཆི་མེད་མནྡཱ་ར༔ མཉམ་སྦྱོར་ཐུགས་རྗེ་བྱང་སེམས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལས་རླུང་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཨ་མྲིཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཨཱ༔ གསང་དབང་ཐོབ་ནས་ངག་སྒྲིབ་དག༔ རླུང་དང་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་ལ་དབང་༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་སྨིན་པར་འགྱུར༔ མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ངོ་བོ་སྦྱིན༔ སློབ་མས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྱི༔ ང་རྒྱལ་དང་
74-44-6b
བཅས་བདེ་བ་བསྒྲུབ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་གནས༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ལྕམ༔ དགའ་བཞིའི་ཐར་པ་བསྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་མུ་དྲ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྒོམ་ལ་དབང་༔ ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་སྨིན་པར་འགྱུར༔ བླ་མ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ནས་གཉིས་པ་སྤྲོས༔ སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ དོན་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་མངོན་གྱུར་བསམ༔ ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ངོ་བོ་བསམ་བརྗོད་སྤྲོས་ལས་འདས༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ཟང་ཐལ་རྗེན་པར་ཤར༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་༔ དོན་དམ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔ བཞི་པའི་དབང་ཐོབ་སྒྲིབ་ཀུན་དག༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་སྨིན་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་སྨིན་པའི་དབང་བསྐུར་ནས༔ གྲོལ་ལམ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་ནི༔ བླ་མས་ལྟ་དགོངས་གདིང་བསྐྱེད་ལ༔ བརྡ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་ཀྱང་༔ དམིགས་རིམ་ཟབ་མོ་ངོ་སྤྲོད་བྱ༔ ཨོཾ༔ ་མེ་ལོང་ལ་སྐུ་བརྙན་བསྟན་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག །སྐྱེ་ཤི་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ བསྐྱེད་
74-44-7a
རིམ་ལྷ་སྐུ་བསྒོམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ བརྟན་གཡོའི་དངོས་ཀུན་ལྷ་དང་སྔགས་སུ་ཤར༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ་མར་མེ་བསྟན་ལ་སྙིང་གར་བཞག །བསམ་གཏན་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ རྫོགས་རིམ་རང་གསལ་སྣང་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔེ་དང་དོན་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་རྒྱུད་ལ་ཤར༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཧྲཱིཿས་མཚན་བསྟན་ལ་མགྲིན་པར་བཞག །རྨི་ལམ་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཐིག་ལེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ངོ་ཤེས་རྩལ་འབྱོངས་ཉམས་རྟོགས་ལྷུག་པར་ཤར༔ གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུ

【现代汉语翻译】
灌顶：成熟为化身。
三种甚深灌顶之首是：
上师 邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན，莲花生大师） 长寿佛（藏文：ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光），
父母双运赐予菩提心。
ཨཱ༔ （藏文种子字）
显现之自性 莲花生 长寿佛，
空性之本性 不死 曼达ra（梵文天城体：मन्दार，梵文罗马拟音：Mandāra，汉语字面意思：曼陀罗），
双运慈悲灌注菩提心，
愿业气融入中脉之界！
嗡 咕雅 阿弥利达 菩提 质达 萨玛雅 ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体：ओम् गुह्य अम्रित बोधि चित्त समय आ，梵文罗马拟音：Om Guhya Amrita Bodhi Citta Samaya Ah，汉语字面意思：嗡，秘密，甘露，菩提心，誓言，啊）
获得秘密灌顶，清净语障，
能自在修持气和拙火，
成熟为报身。
具足相好的种姓女，
赐予瑜伽母之自性。
弟子以大威力 马头明王（藏文：རྟ་མགྲིན་，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagrīva，汉语字面意思：马颈）之
慢心和合修持安乐。
ཧཱུྃ༔ （藏文种子字）
此乃生起大乐智慧之源，
俱生母 莲花部之明妃。
依止四喜解脱之灌顶，
愿譬喻智慧于相续中生起！
嗡 咕雅 穆扎 般若 嘉纳 阿比辛恰 ཧཱུྃ་ ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ओम् गुह्य मुद्रा प्रज्ञा ज्ञान अभिषिञ्च हुम् हुम्，梵文罗马拟音：Om Guhya Mudra Prajña Jñana Abhishinca Hum Hum，汉语字面意思：嗡，秘密，手印，智慧，知识，灌顶，吽，吽）
获得智慧灌顶，清净意障，
能自在修持使者之速道，
成熟为法身。
上师 莲花生 普贤（藏文：ཀུན་ཏུ་འཆང་，梵文天城体：समन्तभद्र，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤）
从彼之心化现第二尊，
融入弟子之心间，
思维实义俱生显现。
ཧོ༔ （藏文种子字）
法界自性，离思离言超戏论，
智慧觉性，赤裸通透而显现，
界智双运 莲花生 普贤，
愿证悟胜义俱生智慧！
嗡 玛哈 咕噜 嘉纳 嘎雅 阿 阿 阿 （藏文，梵文天城体：ओम् महा गुरु ज्ञान काय आ आ आ，梵文罗马拟音：Om Maha Guru Jñana Kaya Ah Ah Ah，汉语字面意思：嗡，大，上师，智慧，身，啊，啊，啊）
获得第四灌顶，清净诸障，
成熟为智慧身。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：Samaya，汉语字面意思：誓言）
如是灌顶成熟后，
解脱道之殊胜加持是：
上师生起见解和证悟，
并以表征之物来象征，
从而开示甚深次第。
嗡！
于镜中显现身像，置于顶轮。
为净除生、死、中阴之错觉显现，
以生起次第观修本尊之灌顶，
愿轮涅诸法皆显现为本尊和咒语！
愿显空双运智慧得以证悟！
嗡 萨瓦 嘉纳 嘎雅 阿比辛恰 嗡！（藏文，梵文天城体：ओम् सर्व ज्ञान काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：Om Sarva Jñana Kaya Abhishinca Om，汉语字面意思：嗡，一切，智慧，身，灌顶，嗡）
ཧཱུྃ༔ （藏文种子字）
显现灯烛，置于心间。
为净除禅定中阴之错觉显现，
以圆满次第自明觉性之灌顶，
愿譬喻和实义俱生于相续中生起！
愿乐空双运智慧得以证悟！
嗡 玛哈 苏卡 嘉纳 阿比辛恰 ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ओम् महा सुख ज्ञान अभिषिञ्च हुम्，梵文罗马拟音：Om Maha Sukha Jñana Abhishinca Hum，汉语字面意思：嗡，大，乐，智慧，灌顶，吽）
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：舍）
显现红色明点 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，置于喉间。
为净除梦境中阴之错觉显现，
以乐明无念明点之灌顶，
愿认识自性，精通力量，体验自然生起！
愿明空双运

【English Translation】
Empowerment: May it ripen into the Nirmāṇakāya.
The first of the three profound empowerments is:
Guru Orgyen (Padmasambhava) Amitāyus,
The union of father and mother bestows bodhicitta.
Āḥ!
The essence of appearance is Padmasambhava Amitāyus,
The nature of emptiness is the immortal Mandāra,
The union of compassion empowers bodhicitta,
May the karmic winds dissolve into the space of the central channel!
Om Guhya Amrita Bodhi Citta Samaya Āḥ
Having received the secret empowerment, purify the obscurations of speech,
Gain power over the winds and inner heat meditation,
May it ripen into the Sambhogakāya.
The consort with perfect qualities,
Bestows the essence of the yoginī.
The disciple, with the great power of Hayagrīva,
Accomplishes bliss with pride.
Hūṃ!
This is the source of the arising of great bliss wisdom,
The coemergent mother, the lotus family's consort.
By the empowerment of relying on the four joys for liberation,
May the example wisdom dawn in the lineage!
Om Guhya Mudra Prajña Jñana Abhishinca Hūṃ Hūṃ
Having received the wisdom empowerment, purify the obscurations of mind,
Gain power over the swift path of the messengers,
May it ripen into the Dharmakāya.
Guru Padmasambhava Kuntu Zangpo (Samantabhadra),
From his heart emanates the second one,
By dissolving into the disciple's heart,
Think of the realization of the meaning of coemergence.
Ho!
The essence of dharmadhātu is beyond thought, expression, and elaboration,
Wisdom awareness dawns nakedly and transparently,
The union of space and awareness, Padmasambhava Kuntu Zangpo,
May the ultimate coemergent wisdom be realized!
Om Maha Guru Jñana Kaya Ah Ah Ah
Having received the fourth empowerment, purify all obscurations,
May it ripen into the wisdom body.
Samaya
Having bestowed the empowerment of ripening in this way,
The blessing of the supreme path of liberation is:
The guru generates the view and realization,
And also symbolizes it with symbolic objects,
Thereby introducing the profound stages.
Om!
Showing the image in a mirror and placing it on the crown of the head,
In order to purify the illusory appearances of birth, death, and bardo,
By the empowerment of meditating on the deity's form in the generation stage,
May all phenomena of stability and movement appear as deities and mantras!
May the wisdom of the union of appearance and emptiness be realized!
Om Sarva Jñana Kaya Abhishinca Om!
Hūṃ!
Showing a lamp and placing it on the heart,
In order to purify the illusory appearances of the meditation bardo,
By the empowerment of the self-luminous awareness of the completion stage,
May the example and meaning of coemergence arise in the lineage!
May the wisdom of the union of bliss and emptiness be realized!
Om Maha Sukha Jñana Abhishinca Hūṃ!
Hrīḥ!
Showing a red bindu marked with Hrīḥ and placing it on the throat,
In order to purify the illusory appearances of the dream bardo,
By the empowerment of the clear, blissful, nonconceptual bindu,
May the recognition of self-nature, mastery of power, and experiences arise spontaneously!
May the union of clarity and emptiness

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཏཱ་བི་ཀལྤ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཧཱ༔ ་ཨ་ཡིག་སྤྱི་བོར་བཞག །འཆི་ཁ་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ རླུང་སེམས་གོང་དུ་འཕོ་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུམ་དགོངས་པའི་དབྱིངས་སུ་རོ་གཅིག་ཤར༔ མྱོང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཕཊ྄་ཨ་ཕཊ྄་ཨ་ཕཊ྄་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ་འཇའ་ཤེལ་ཕྱར། ཆོས་ཉིད་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ དབྱིངས་དང་རིག་པ་
74-44-7b
དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ ངོ་ཤེས་ཐག་ཆོད་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་ཤར༔ རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་མངོན་འགྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ༔ སྲིད་པ་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ མ་འགགས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་སྲེད་ལེན་དག་སྣང་རོལ་པར་ཤར༔ ཚོར་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ འདི་ནི་ཟབ་མོའི་ཁྲིད་རིམ་གྱི༔ སྙིང་པོ་བྱིན་རླབས་རིམ་པ་སྟེ༔ དབང་འདི་ལན་གཅིག་ཐོབ་པས་ཀྱང་༔ བར་དོར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོའི་ལམ་བསྒོམ་པར༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་ནི༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང་༔ གཏོར་མ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ སློབ་མ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷར༔ གསལ་བའི་ལག་གཏད་ཐ་ཚིག་བསྐུལ༔ ཁྱད་པར་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ནི༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་ཉིད་དང་༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བས༔ ཟབ་ལམ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་༔ མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ དམ་བསྒྲག་དམ་བསྒྲག་པ་ནི་ཤཱ་ས་ནའི་མཐར་ས་མ་ཡ་སྨ་
74-44-8a
ར་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ་ཞེས་བརྗོད། དམ་བསྲེ་དམ་བསྲེ་བ་ནི་སློབ་མར་བདུད་རྩི་བྱིན་པའི་ལྷག་མ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མར་བྲན་ཞིང་སླར་ཡང་སློབ་མར་སྦྱིན་།མཆན། བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ འདིས་ནི་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་རྣམས༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས་ནས་ཀྱང་༔ ལམ་གྱི་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་དཔལ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཐོག་མར་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་ཕྱིར༔ ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་བཅས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ་རང་སོར་ཆུད༔ འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་སྡུས༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ མི་འགྱུར་འགག་མེད་མི་ཤིགས་རྡོ

【现代汉语翻译】
愿智慧显现！嗡，萨瓦达玛达毕卡巴布达阿比辛恰赫利！哈！阿字置于顶轮，为了净化临终中阴的错觉，通过风心向上转移的灌顶，三身智慧融入法界，体验空性双运的智慧得以显现！嗡，阿帕阿帕阿帕，阿比辛恰哈！吽！彩虹光芒闪耀。为了净化法性中阴的错觉，通过明空无别的灌顶，愿能彻底认识自性，获得坚定不移的证悟，觉性空性双运的智慧得以显现！嗡，达玛达都加那阿比辛恰吽！ 创！为了净化有中阴的错觉，通过无碍本尊咒语法身的灌顶，愿能将能取所取、贪恋执着转化为清净显现的妙用，感受空性双运的智慧得以显现！嗡，萨瓦达玛加那阿比辛恰创！
这是甚深口诀的次第，是加持的核心次第，即使只获得一次此灌顶，也无疑能在中阴获得解脱！萨玛雅！为了修持成熟解脱的甚深道，为了消除违缘障碍，进行护法朵玛的嘱咐：观想上师黑汝嘎（Heruka）与朵玛护法及其眷属，将弟子观为本尊大力明王，给予清晰的指示并敦促誓言。特别嘱托的是：特别是这位金刚弟子，直到菩提之间永不分离，愿能平息修持甚深道的违缘，并如愿成办一切顺缘！誓言，誓言，在教法的最后念诵：‘夏萨纳伊玛萨玛雅斯玛，惹萨玛雅玛迪克拉玛迪萨玛雅惹恰图’。誓言融合，誓言融合是指将给予弟子甘露后的残余，洒在护法的朵玛上，然后再次给予弟子。（注释：给予甘露）
通过此举，持明护法们，如影随形般相伴，消除一切道上的障碍！萨玛雅！为了增上顺缘、寿命与福德，进行吉祥长寿的灌顶：首先，为了勾召寿命的精华，摇动箭并发出呼唤：赫利！从莲花盛开的坛城中，世尊邬金（Ugyen）长寿佛（Tsepakme），以及化身使者和空行母众，从誓言的要点处策励，增益光辉！愿瑜伽士我等师徒眷属，衰损的寿命和元气恢复如初！五大的精华融入五种智慧光，将轮回涅槃的精华融入心间的明点，愿获得不变、无碍、不坏的金刚身！

【English Translation】
May wisdom manifest! Om Sarva Dharma Data Bikalpa Buddha Abhisinca Hrih! Ha! Place the 'Ah' syllable on the crown of the head. To purify the illusions of the dying bardo, through the empowerment of transferring wind and mind upwards, may the three bodies' wisdom merge into the Dharmadhatu, and the wisdom of experiencing emptiness and union manifest! Om, Ah Phat Ah Phat Ah Phat, Abhisinca Ha! Hum! Rainbow light shines. To purify the illusions of the Dharmata Bardo, through the empowerment of indivisibility of space and awareness, may one thoroughly recognize one's own nature and attain unwavering realization, and the wisdom of awareness-emptiness union manifest! Om, Dharma Dhatu Jnana Abhisinca Hum! Tram! To purify the illusions of the Sipa Bardo, through the empowerment of unobstructed deity mantra Dharmakaya, may grasping and clinging, attachment and desire, transform into the play of pure appearances, and the wisdom of feeling-emptiness union manifest! Om, Sarva Dharma Jnana Abhisinca Tram!
This is the order of profound instructions, the core order of blessings. Even by receiving this empowerment once, there is no doubt that one will be liberated in the Bardo! Samaya! To practice the profound path of maturation and liberation, to eliminate obstacles and hindrances, the entrustment of Dharma protector Torma: Visualize the Guru Heruka with the Torma protector and retinue, visualize the disciple as the deity powerful wrathful one, give clear instructions and urge the vows. The special entrustment is: Especially this Vajra disciple, may you never be separated until enlightenment, may you pacify the obstacles to practicing the profound path, and accomplish all favorable conditions as desired! Vow, vow, at the end of the teachings recite: 'Shasana Imah Samayasma, Rasa Maya Matikramati Samaya Rakshantu'. Vow merging, vow merging refers to sprinkling the remnants after giving nectar to the disciple on the protector's Torma, and then giving it to the disciple again. (Note: Giving nectar)
Through this, may the Vidyadhara protectors, accompany like body and shadow, and eliminate all obstacles on the path! Samaya! To increase favorable conditions, longevity, and prosperity, perform the auspicious longevity empowerment: First, to summon the essence of life, wave the arrow and utter the call: Hrih! From the lotus-blooming mandala, the Bhagavan Lord Ugyen Tsepakme (Amitayus), along with the emanated messengers and Dakini hosts, stimulate from the key points of the vow, and increase glory! May the yogi, myself and retinue, restore the diminished life force and energy to its original state! May the essence of the five elements merge into the five wisdom lights, and the essence of Samsara and Nirvana merge into the Bindu in the heart, may we attain the immutable, unobstructed, indestructible Vajra body!

--------------------------------------------------------------------------------

་རྗེའི་ཚེ༔ འཆི་མེད་རྟག་པ་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ སྙིང་པོའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་དབུས༔ ཨོ་རྒྱན་ཚེ་
74-44-8b
དཔག་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ མི་འགྱུར་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར༔ སྐྱེ་འཆི་བགྲེས་རྒུད་བྲལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཚེ་ཆང་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་སྦྱིན༔ ཨཱ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ནི༔ རླུང་སེམས་དབུ་མར་འཆིང་བའི་བཅུད་དང་ལྡན༔ འགག་མེད་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར༔ ཚངས་དབྱངས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཝཱ་ཀ྄་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རིལ་བུ་སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེར་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ འཕོ་མེད་དྭངས་མ་ལྔ་ལྡན་རིལ་བུའི་གཟུགས༔ སྙིང་དབུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་ཐིམ༔ མི་ཤིགས་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར༔ འོད་གསལ་གཉུག་མ་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཙིཏྟ་ཨ་ཡུར་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བཅུད་རྒྱས་གདབ་བརྟན་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྤྲོས་པས་སྣང་སྲིད་ཁྱབ་པའི་ཚེ་དང་དཔལ༔ བསྡུས་པས་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་ཐིམ༔ བཅིངས་པས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་རཀྵ་ཨ་ཨ༔ དབང་འདི་ལན་གཅིག་བསྐུར་བས་ཀྱང་༔ དུས་མིན་འཆི་ལས་ངེས་
74-44-9a
པར་གྲོལ༔ མང་དུ་བསྐྱར་ན་ཚེ་འཕེལ་ཞིང་༔ དཔལ་དང་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བ༔ འཇུག་པ་དངོས་གཞི་མཐའ་རྒྱས་ཏེ༔ དང་པོའི་ལས་ཅན་ལྷག་གནས་སོགས༔ སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ སྨིན་གྲོལ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ དོན་དབང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟེ༔ མཎྜལ་གསོལ་གདབ་རྒྱུད་སྦྱངས་པའི༔ སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་དབབ༔ བརྟན་པར་བྱས་རྗེས་གཏོར་མ་ནི༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་ལས༔ དཀར་དམར་མཐིང་བའི་ཡིག་འབྲུ་དང་༔ བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་བཅས་པ་རྣམས༔ རིམ་དང་གཅིག་ཅར་སྤྲོས་ནས་ཀྱང་༔ སློབ་མའི་གནས་གསུམ་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ༔ དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་བསམ༔ གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ་ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་སོགས་ནས། མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་ཀུན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛོད༔ མཆན། ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་ཚིག་འདིས་གསོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བཞི་སྐུར༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོངས༔ 
74-44-9b
སྣང་གྲགས་རྟོག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་ཤར༔ སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ྄་ཙིཏྟ

【现代汉语翻译】
莲师长寿祈请：赐予无死永恒之实义成就！嗡啊吽 班匝咕噜贝玛悉地阿依色萨瓦悉地吽！如此祈请时，将长寿物置于顶轮。
嗡！心髓宝瓶中，五种智慧光芒之中，安住着邬金（乌金，梵文：Oḍḍiyāna，指莲花生大士的出生地）长寿无量光佛的坛城。赐予不变永恒金刚之长寿灌顶！赐予远离生老病衰之成就！卡雅阿依色悉地阿比钦扎 嗡！将长寿酒甘露赐予喉间。
啊！大乐菩提心之甘露，具有系缚风心于中脉之精华。赐予无断永恒金刚之长寿灌顶！赐予梵音不绝之成就！瓦嘎阿依色悉地阿比钦扎 啊！将丸药融入心间明点。
吽！不变五清净具足之丸药形相，于心间融入智慧心之体性。赐予不坏永恒金刚之长寿灌顶！赐予光明本初之实义成就！则达阿依色悉地阿比钦扎 吽！稳固增长长寿精华。
啊！舒展时，寿命与光辉遍布显有世间；收摄时，融入心间不坏明点；系缚时，成为无离无合之命脉相续。无论如何都不可分离，愿成就金刚之命！班匝阿依色ra恰 阿阿！
仅此一次灌顶，亦能 निश्चित 从非时死亡中解脱。多次重复，则寿命增长，光辉与财富亦将增长。萨玛雅！如是根本灌顶，为入 मुख्य 正行之圆满。对于最初之业者、余留处等，若欲 विस्तृत ，则如常施作。萨玛雅！
为使成熟解脱稳固，赐予加持食子之灌顶，乃是精要之义灌顶。祈请坛城，净治相续，观想弟子为本尊，降临智慧尊，稳固后，食子即是所依与能依之坛城。
从三处金刚三字中，放射出白红蓝三色字，以及甘露光芒等，次第或同时放射，融入弟子三处，并融入，观想圆满四灌顶之智慧。以猛烈之虔诚心，策励本誓言。
舍！从三身种姓总集等，令虚空遍布之众生皆成熟解脱。附注： विशेष 加持以此语祈请。身语意获得金刚四灌顶，净化脉气明点心之垢染，令显现声响觉知三者显现为本尊咒语法身，加持成就四身之果位。卡雅瓦嘎则达。

【English Translation】
Long Life Prayer to Guru Rinpoche: Grant the actual accomplishment of deathless, eternal meaning! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayuhe Sarva Siddhi Hum! When urging in this way, place the long-life substance on the crown of the head.
Om! In the center of the vase of essence, amidst the five lights of wisdom, resides the assembly of deities of Orgyen (Oḍḍiyāna, the birthplace of Padmasambhava) Amitayus (Amitāyus, Buddha of Limitless Life). Bestow the empowerment of unchanging, eternal vajra life! Grant the accomplishment of being free from birth, death, aging, and decline! Kaya Ayur Siddhi Abhishincha Om! Bestow the long-life wine nectar upon the throat.
Ah! The nectar of great bliss bodhichitta (bodhicitta, the mind of enlightenment), possesses the essence of binding the wind-mind in the central channel. Bestow the empowerment of unceasing, eternal vajra life! Grant the accomplishment of uninterrupted Brahma sound! Vak Ayur Siddhi Abhishincha Ah! Dissolve the pill into the bindu (bindu, drop) at the heart center.
Hum! The form of the pill possessing the five unchanging purities, dissolves into the nature of the wisdom mind at the heart center. Bestow the empowerment of indestructible, eternal vajra life! Grant the accomplishment of the meaning of clear light, the innate nature! Citta Ayur Siddhi Abhishincha Hum! Seal and stabilize the long-life essence.
Ah! When expanded, life and glory pervade existence and samsara; when contracted, it dissolves into the indestructible bindu at the heart center; when bound, it becomes an unbroken lineage of inseparable connection. May the vajra life be accomplished in a way that can never be separated! Vajra Ayuhe Raksha Ah Ah!
Even bestowing this empowerment once will definitely liberate one from untimely death. Repeating it many times will increase life, and glory and wealth will increase. Samaya! Thus, the root empowerment is the completion of the entrance and the main practice. For the first karmic ones, remaining places, etc., if you wish to elaborate, apply as usual. Samaya!
In order to stabilize maturation and liberation, the empowerment of the blessing torma (torma, ritual cake) is the condensed essence of the meaning empowerment. Request the mandala (mandala, sacred diagram), purify the continuum, visualize the disciple as the deity, invoke the wisdom deity, and after stabilizing, the torma is the clear mandala of the support and the supported.
From the three vajra syllables at the three places, radiate white, red, and blue syllables, along with nectar and rays of light, either sequentially or simultaneously, entering and dissolving into the three places of the disciple. Contemplate the completion of the wisdom of the four empowerments. Urge the samaya (samaya, sacred bond) with intense longing.
Hrih! From the assembly of the three kayas (kaya, body), may all beings pervading space be matured and liberated. Note: Especially request the blessing with these words. Bestow the four vajra empowerments on body, speech, and mind, purify the impurities of the channels, winds, bindus, and mind, may appearance, sound, and thought arise as deity, mantra (mantra, sacred sound), and dharmakaya (dharmakaya, the body of truth), bless the accomplishment of the state of the four kayas. Kaya Vak Citta

--------------------------------------------------------------------------------

་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ལྷ་བསྟིམ་དོན་ངོ་སྤྲད༔ རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་ཞིང་༔ དབང་བཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ༔ ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་༔ དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས༔ རང་དང་གཞན་དོན་མཆོག་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་པའི༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བྱ་འདོད་ན༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་པས༔ ས་གཞི་ཡོངས་སྦྱངས་མཚམས་གསུམ་བཅད༔ བསྙེན་པས་བསྐུལ་ཞིང་ཉེ་བསྙེན་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་སྙན་གསན་དབབ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ཉེར་བསྡོགས་ཤིང་༔ བུམ་པ་སློབ་མ་ལྷག་གནས་སོགས༔ བླ་མའི་སྒྲུབ་གཞུང་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར༔ ཁྱད་པར་སྒྲུབ་རྟེན་དམ་རྫས་ནི༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྣང་བརྙན་སྐུ༔ བསྟན་པ་བུ་གཅིག་འཁོར་ལོ་གསུང་༔ སྲོག་ཕུར་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་སེལ་མེད་ཨ་མྲི་ཏ༔ ཕྲིན་ལས་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་དང་༔ རྡོར་དྲིལ་ཚེ་གལ་མ་ད་ན༔ དྲག་པོའི་ཕུར་བུ་ལ་སོགས་བཤམ༔ འདི་མན་ཆད་ཕབ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་འདྲ། དགེ་ལེགས་འཕེལ།།



【现代汉语翻译】
萨瓦 阿毗 辛恰 嗡 阿 吽 舍 (Sarva Abhiṣiñca Om Āḥ Hūṃ Hrīḥ)。
供品之神融入之意义开示，
随后给予念诵传承之许可，
于一座之上获得四种灌顶，
证悟智慧将会增长。
萨玛雅 (Samaya，誓言/戒律)。
如是经由灌顶成熟相续，
以清净一切誓言，
为成就自他之究竟利益，
若欲行持具足亲近、修持等四支之，
事业次第，
则以具足五种圆满，
遍洒地基，遮止三界。
以亲近而劝请，为近修之故，
于坛城尊处敬谨禀告。
备办修持之物，
宝瓶、弟子、余留处等等，
如上师之修法仪轨总集而预备。
特殊之处在于修持所依之圣物：
持明上师之显现身像，
教法独子之法轮语，
具足相好之命橛心，
功德无死甘露 (Amrita，अमृत，amṛta，不死)，
事业尝解脱丸，
金刚铃、长寿瓶、嘛达那 (Madana，मादन，mādana，使人迷醉)，
猛厉之橛等等陈设。
此下或为未完成之抄本。
愿吉祥增盛！

【English Translation】
Sarva Abhiṣiñca Om Āḥ Hūṃ Hrīḥ.
The meaning of merging the deity of the Torma is revealed,
Subsequently, the permission for the recitation lineage is granted,
The four empowerments are obtained in one seat,
Realization and wisdom will increase.
Samaya (Vow/Precept).
Thus, through empowerment, the continuum is matured,
With the purification of all vows,
In order to accomplish the ultimate benefit for oneself and others,
If one wishes to perform the activities in stages, complete with the four branches of approach and accomplishment,
Then, with the five perfections,
The ground is completely purified, and the three boundaries are sealed.
By approaching, one urges, and for the sake of near approach,
One respectfully informs the mandala deity.
The materials for practice are prepared,
Vase, disciples, remaining places, etc.,
Prepare according to the general collection of the Guru's practice manual.
The special thing is the holy object on which the practice relies:
The manifestation image of the Vidyadhara Guru,
The Dharma wheel speech of the only son of the teachings,
The life-essence dagger with perfect marks,
The qualities of immortal Amrita (Amrita, अमृत, amṛta, Immortality),
The liberating pills of activities,
Vajra bell, longevity vase, Madana (Madana, मादन, mādana, Intoxicating),
The fierce dagger, etc., are arranged.
What follows may be an incomplete manuscript.
May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

